Preparat złożony (balance 2,3% z 2,3% glukozą i wapniem 1,25 mmol/l)

Substancja czynna Glucosum + Calcii chloridum dihydricum + Magnesii chloridum hexahydricum + Natrii chloridum + Natrii lactas
Forma farmaceutyczna Roztwór do dializy otrzewnowej
Moc 2,3 % glukozy + 1,25 mmol/l wapnia
Numer rejestru 12363
Kod ATC B05DB
Producent/Importer
  • Fresenius Medical Care Deutschland GmbH (Niemcy)

Dokumenty do pobrania

Podziel się swoją opinią o leku!

Twoja opinia jest ważna dla nas i dla innych pacjentów.

Dodaj opinię

Treść ulotki

Ulotka dołączona do opakowania: informacja dla pacjenta

balance 2,3% z 2,3% glukozą i wapniem 1,25 mmol/l, roztwór do dializy otrzewnowej

Należy uważnie zapoznać się z treścią ulotki przed zastosowaniem leku, ponieważ zawiera ona

informacje ważne dla pacjenta.

zaszkodzić innej osobie, nawet jeśli objawy jej choroby są takie same.

niewymienione w tej ulotce, należy powiedzieć o tym lekarzowi, farmaceucie lub pielęgniarce. Patrz

punkt 4.

Spis treści ulotki:

Lek balance stosuje się u pacjentów ze schyłkową, przewlekłą niewydolnością nerek do

oczyszczania krwi za pośrednictwem błony otrzewnowej. Ten sposób oczyszczania krwi nazywa się

dializą otrzewnową.

Kiedy nie przyjmować leku balance 2,3% z 2,3% glukozą i wapniem 1,25 mmol/l

Zabiegowi dializy otrzewnowej nie wolno poddawać pacjentów w następujących przypadkach:

odpowiedniej ilości pokarmów zawierających białko

Ostrzeżenia i środki ostrożności

Należy niezwłocznie poinformować lekarza, jeśli występują:

być dodatkowo przyjmowanie zawierających wapń środków wiążących fosforany i (lub) witaminy

D.

1

wapń środków wiążących fosforany i (lub) witaminy D lub zastosowanie roztworu do dializy o

wyższym stężeniu wapnia.

zdrenowanym dializatem należy pokazać swojemu lekarzowi. - silny

ból brzucha, wzdęcie brzucha lub wymioty. Mogą to być oznaki otorbiającego stwardnienia

otrzewnej, powikłania leczenia dializą otrzewnową, które może być śmiertelne.

Dializa otrzewnowa może powodować utratę białka i witamin rozpuszczalnych w wodzie . Aby

zapobiec niedoborom, należy zapewnić właściwą dietę lub uzupełnianie traconych składników.

Lekarz prowadzący będzie sprawdzał równowagę elektrolitową, funkcję nerek, masę ciała i stan

odżywienia.

Z powodu wysokiego stężenia glukozy, lek balance 2,3% z 2,3% glukozą i wapniem 1,25 mmol/l

powinien być stosowany ostrożnie i pod kontrolą lekarza prowadzącego.

Lek balance a inne leki

Należy powiedzieć lekarzowi lub farmaceucie o wszystkich lekach przyjmowanych przez pacjenta

obecnie lub ostatnio, a także o lekach, które pacjent planuje przyjmować.

Ponieważ dializa otrzewnowa może wpływać na działanie leków, lekarz może zmienić ich

dawkowanie. Dotyczy to szczególnie następujących leków:

Lekarz będzie sprawdzał stężenie potasu we krwi i, jeśli to konieczne, podejmie odpowiednie

działania.

stężenia cukru we krwi. U chorych na cukrzycę konieczne może być dostosowanie codziennej

dawki insuliny.

Ciąża i karmienie piersią

Jeśli pacjentka jest w ciąży lub karmi piersią, przypuszcza że może być w ciąży lub gdy planuje mieć

dziecko, powinna poradzić się lekarza przed zastosowaniem tego leku.

Nie ma wystarczających danych o stosowaniu leku balance u kobiet w ciąży i karmiących piersią. W

czasie ciąży lub okresie karmienia piersią lek balance powinien być stosowany tylko, jeśli lekarz

uzna to za absolutnie konieczne.

Prowadzenie pojazdów i obsługiwanie maszyn

Lek balance nie ma wpływu lub ma tylko wpływ nieistotny na zdolność do prowadzenia pojazdów i

obsługiwania maszyn.

Ten lek należy zawsze stosować zgodnie z zaleceniami lekarza lub farmaceuty. W razie wątpliwości

należy zwrócić się do lekarza lub farmaceuty.

Lekarz określi sposób, czas trwania i częstotliwość stosowania, wymaganą objętość roztworu oraz

czas zalegania w jamie otrzewnowej.

Jeśli wystąpi uczucie napięcia w okolicy brzucha, lekarz może zalecić zmniejszenie objętości

roztworu. Ciągła ambulatoryjna dializa otrzewnowa (CADO):

zależności od masy ciała i czynności nerek.

Po okresie zalegania trwającym od 2 do 10 godzin, roztwór należy zdrenować.

wieku i pola powierzchni ciała dziecka. Zalecana początkowa dawka wynosi 600 - 800 ml/m² (do

1000 ml/ m² w ciągu nocy) pola powierzchni ciała, cztery razy na dobę.

Automatyczna dializa otrzewnowa (ADO):

W tej metodzie stosuje się system sleep•safe lub Safe • Lock. Wymiany worków są kontrolowane

automatycznie przez cykler w ciągu całej nocy.

– 10 wymianami w ciągu nocy (przy podłączeniu pacjenta do cyklera przez 8 do 10 godzin) oraz jedną

lub dwoma wymianami w ciągu dnia.

ciała, przy 5 – 10 wymianach w ciągu nocy.

Lek balance należy stosować wyłącznie do wlewów do jamy otrzewnowej .

Lek balance może być używany tylko wtedy, gdy roztwór jest przezroczysty, a worek nieuszkodzony.

Lek balance dostarczany jest w dwukomorowym worku. Przed użyciem roztwory z obu komór muszą

zostać wymieszane zgodnie z opisem.

Instrukcje stosowania

System stay•safe do ciągłej ambulatoryjnej dializy otrzewnowej (CADO):

Worek z roztworem należy najpierw podgrzać do temperatury ciała. Czynność tę wykonuje się za

pomocą odpowiedniego podgrzewacza worków. Czas podgrzewania worka 2000 ml o początkowej

temperaturze 22°C wynosi około 120 min. Bardziej szczegółowe informacje zawarte są w instrukcji

użycia podgrzewacza worków. Do podgrzewania roztworu nie wolno stosować kuchenki

mikrofalowej, ze względu na ryzyko jego miejscowego przegrzania.

Po ogrzaniu roztworu można rozpocząć wymianę worków.

 Sprawdzić ogrzany worek z roztworem (etykietę, datę ważności, przezroczystość

roztworu, brak uszkodzeń worka i opakowania zewnętrznego, brak uszkodzenia linii

spawu oddzielającej komory worka).  Położyć worek na stabilnej powierzchni. 

Otworzyć opakowanie zewnętrzne worka i opakowanie nakrętki dezynfekującej. 

Umyć ręce środkiem przeciwbakteryjnym.  Zwijać worek leżący na folii z opakowania

zewnętrznego, zaczynając od jednego z boków tak, aby otworzyła się międzykomorowa linia

spawu. Roztwory z obu komór wymieszają się samoistnie.  Następnie zwijać worek zaczynając od

górnego brzegu tak, aby całkowicie otworzyła się linia spawu dolnego trójkąta.  Sprawdzić, czy

wszystkie linie spawu są całkowicie otwarte.  Upewnić się, czy roztwór jest przezroczysty, a

worek nie przecieka.

 Zawiesić worek na górnym haczyku stojaka do kroplówek, rozwinąć dreny worka

i umieścić łącznik DISC (dysk) w podstawce stabilizującej. Po rozwinięciu drenów

worka drenażowego, zawiesić worek drenażowy na dolnym haczyku stojaka do

kroplówek.  Włożyć końcówkę drenu łączącego pacjenta do jednego z dwóch uchwytów

podstawki stabilizującej.  Włożyć nową nakrętkę dezynfekującą do drugiego wolnego uchwytu.  Zdezynfekować ręce i usunąć kapturek ochronny z dysku.  Połączyć końcówkę drenu łączącego

pacjenta z dyskiem.

 Otworzyć zacisk na drenie łączącym pacjenta. Rozpoczyna się wypływ.  Pozycja 

 Po zakończeniu wypływu wpuścić świeży roztwór do worka drenażowego

(ok. 5 sekund).  Pozycja 

 Rozpocząć wpuszczanie roztworu, obracając pokrętło do pozycji  Pozycja 

 Zamknąć dren łączący pacjenta poprzez wprowadzenie korka iglicowego z uszczelką

(PIN) do końcówki drenu.  Pozycja 

 Usunąć kapturek ochronny z nowej nakrętki dezynfekującej i nakręcić go na starą

nakrętkę.  Odkręcić końcówkę drenu łączącego pacjenta od dysku i przykręcić końcówkę drenu

łączącego pacjenta do nowej nakrętki dezynfekującej.

 Zamknąć dysk otwartym końcem zużytej nakrętki dezynfekującej, która pozostała w

prawym uchwycie podstawki stabilizującej.

przezroczysty, usunąć go.

System sleep•safe do automatycznej dializy otrzewnowej (ADO):

Podczas automatycznej dializy otrzewnowej (ADO) roztwór jest podgrzewany automatycznie przez

cykler.

System sleep•safe 3000 ml

System sleep•safe 5000 ml i 6000 ml

 Sprawdzić worek z roztworem (etykietę, datę ważności, przezroczystość roztworu,

brak uszkodzeń worka i opakowania zewnętrznego, brak uszkodzenia linii spawu

oddzielających komory worka). 

Położyć worek na stabilnej powierzchni. 

Otworzyć opakowanie zewnętrzne worka. 

Umyć ręce środkiem przeciwbakteryjnym. 

Rozłożyć worek ze środkową linią spawu i drenem z łącznikiem worka. 

Zwijać worek leżący na opakowaniu zewnętrznym po przekątnej, w kierunku końcówki (łącznika)

worka.

Środkowa linia spawu otworzy się. 

Kontynuować, aż do otwarcia się linii spawu małej komory. 

Sprawdzić, czy wszystkie linie spawu są całkowicie otwarte. 

Upewnić się, czy roztwór jest przezroczysty, a worek nie przecieka. 2.– 5.: patrz system sleep•safe 3000 ml

System Safe • Lock do automatycznej dializy otrzewnowej (ADO):

Podczas automatycznej dializy otrzewnowej (ADO) roztwór jest podgrzewany automatycznie przez

cykler.

strony o więcej niż 90°.

Każdy worek powinien być użyty tylko jeden raz, a niezużyte pozostałości roztworu należy wyrzucić.

Po odpowiednim szkoleniu, lek balance może być stosowany przez pacjenta w domu. W czasie

wymiany worków należy ściśle przestrzegać wszystkich procedur, przekazanych w czasie szkolenia

oraz zapewnić odpowiednie warunki higieniczne.

Zawsze należy sprawdzać, czy zdrenowany dializat nie jest mętny. Patrz punkt 2.

Zastosowanie większej niż zalecana dawki leku balance

Nadmiar roztworu dializacyjnego, który znalazł się w jamie otrzewnowej, można zdrenować.

W przypadku stosowania zbyt dużej liczby worków, należy skontaktować się z lekarzem, gdyż

nastąpić mogą zaburzenia równowagi płynów i (lub) elektrolitów.

Pominięcie zastosowania leku balance

Należy próbować przyjąć dawkę roztworu dializacyjnego, zalecaną na każdy okres 24 godzin, aby

uniknąć następstw potencjalnie groźnych dla życia. W razie wątpliwości należy skontaktować się z

lekarzem prowadzącym.

W razie wątpliwości związanych ze stosowaniem tego leku, należy zwrócić się do lekarza

prowadzącego, farmaceuty lub pielęgniarki.

Jak każdy lek, lek ten może powodować działania niepożądane, chociaż nie u każdego one wystąpią.

Wystąpić mogą następujące objawy niepożądane, będące wynikiem zabiegu dializy otrzewnowej:

bardzo często (mogą wystąpić częściej niż u 1 na 10 pacjentów):

 zapalenie otrzewnej ze zmętnieniem zdrenowanego dializatu, bólem brzucha, gorączką, złym

samopoczuciem i, w bardzo rzadkich przypadkach, z sepsą (zakażeniem krwi).

Worek ze zdrenowanym dializatem należy pokazać lekarzowi.

 zapalenie skóry w miejscu ujścia cewnika lub wzdłuż przebiegu cewnika, cechujące się

zaczerwienieniem, obrzękiem, bólem, sączeniem lub strupami.

 przepuklina ściany brzucha

W przypadku stwierdzenia któregokolwiek z tych objawów niepożądanych należy niezwłocznie

zawiadomić lekarza.

Innymi objawami niepożądanymi zabiegu są:

często (mogą wystąpić z częstością do 1 na 10 pacjentów):  trudności przy wprowadzaniu roztworu do jamy otrzewnowej lub jego drenowaniu na

zewnątrz

 uczucie napięcia i pełności w brzuchu

 ból barku

niezbyt często (mogą wystąpić z częstością do 1 na 100 pacjentów):

 biegunka

 zaparcie

bardzo rzadko (mogą wystąpić z częstością do 1 na 10000 pacjentów):

 sepsa (zakażenie krwi)

częstość nieznana (nie może być określona na podstawie dostępnych danych):

 utrudnienie oddychania

 ogólne złe samopoczucie

 otorbiające stwardnienie otrzewnej; ewentualnymi objawami mogą być ból brzucha, wzdęcie

brzucha lub wymioty.

W trakcie stosowania leku balance mogą wystąpić następujące objawy niepożądane:

bardzo często (mogą wystąpić częściej niż u 1 na 10 pacjentów):

 niedobór potasu

często (mogą wystąpić z częstością do 1 na 10 pacjentów):

 wysokie stężenie cukru we krwi

 wysokie stężenie tłuszczów we krwi

 zwiększenie masy ciała

niezbyt często (mogą wystąpić z częstością do 1 na 100 pacjentów):

 niedobór wapnia

 zbyt mała ilość płynów ustrojowych, co może być rozpoznane na podstawie szybkiej utraty

masy ciała, niskiego ciśnienia krwi, przyspieszenia czynności serca

 zbyt duża ilość płynów ustrojowych, co może być rozpoznane na podstawie gromadzenia się

wody w tkankach obwodowych lub płucach, wysokiego ciśnienia krwi, trudności z

oddychaniem

 zawroty głowy

częstość nieznana (nie może być określona na podstawie dostępnych danych):

 nadczynność przytarczyc, która może prowadzić do zaburzeń kostnych

Zgłaszanie działań niepożądanych

Jeśli wystąpią jakiekolwiek objawy niepożądane, w tym wszelkie objawy niepożądane niewymienione

w ulotce, należy powiedzieć o tym lekarzowi, farmaceucie lub pielęgniarce. Działania niepożądane

można zgłaszać bezpośrednio do Departamentu Monitorowania Niepożądanych Działań Produktów

Leczniczych Urzędu Rejestracji Produktów Leczniczych, Wyrobów Medycznych i Produktów

Biobójczych:

Al. Jerozolimskie 181 C, PL-02-222 Warszawa, tel: +48 22 49 21 301, faks: +48 22 49 21 309, e-mail:

ndl@urpl.gov.pl.

Dzięki zgłaszaniu działań niepożądanych można będzie zgromadzić więcej informacji na temat

bezpieczeństwa stosowania leku.

Lek należy przechowywać w miejscu niewidocznym i niedostępnym dla dzieci.

Nie stosować tego leku po upływie terminu ważności, zamieszczonego na worku i tekturowym

pudełku. Termin ważności oznacza ostatni dzień podanego miesiąca.

Nie przechowywać w temperaturze poniżej 4°C.

Roztwór gotowy do użycia powinien być zastosowany niezwłocznie, najpóźniej w ciągu 24 godzin od

wymieszania roztworów z obu komór.

Co zawiera lek balance

Substancjami czynnymi zawartymi w 1 litrze roztworu balance gotowego do użycia są:

Wapnia chlorek dwuwodny 0,1838 g

Sodu chlorek 5,640 g

Sodu (S)-mleczanu roztwór 7,85 g

(3,925 g sodu (S)-mleczan)

Magnezu chlorek sześciowodny 0,1017 g

Glukoza jednowodna 25,0 g

(22,73 g glukoza bezwodna)

Te ilości substancji czynnych odpowiadają:

1,25 mmol/l wapnia, 134 mmol/l sodu, 0,5 mmol/l magnezu, 100,5 mmol/l chlorku, 35 mmol/l

mleczanu i 126,1 mmol/l glukozy

Inne składniki leku balance to: woda do wstrzykiwań, kwas solny, sodu wodorotlenek, sodu

wodorowęglan.

Jak wygląda lek balance i co zawiera opakowanie

Roztwór jest przezroczysty i bezbarwny.

Teoretyczna osmolarność gotowego do użycia roztworu wynosi 399 mosm/l, wartość pH około 7,0.

Lek balance dostarczany jest w dwukomorowym worku. Jedna komora zawiera zasadowy roztwór

mleczanu sodu, a druga kwaśny roztwór elektrolitów i glukozy.

Lek balance jest dostępny w następujących systemach aplikacyjnych (podano objętości worków i ich

liczbę w tekturowych pudełkach):

stay•safe sleep•safe Safe • Lock

2 x 5000 ml 4 x 2000 ml 4 x 3000 ml

4 x 2500 ml 2 x 5000 ml 2 x 6000 ml

4 x 3000 ml 2 x 6000 ml

Nie wszystkie rodzaje opakowań muszą znajdować się w obrocie.

Podmiot odpowiedzialny

Fresenius Medical Care Deutschland GmbH, Else-Kröner-Straβe 1, 61352 Bad Homburg

v.d.H., Niemcy

Wytwórca

Fresenius Medical Care Deutschland GmbH,

Frankfurter Strasse 6-8,

66606 St. Wendel, Niemcy

Dystrybutor

Fresenius Medical Care Polska S.A.,

tel.: +48 61 83 92 600

Ten produkt leczniczy jest dopuszczony do obrotu w krajach członkowskich Europejskiego

Obszaru Gospodarczego pod następującymi nazwami:

patrz ostatnia strona niniejszej wielojęzycznej ulotki opakowania. Data ostatniej aktualizacji ulotki

06/2019

Szczegóły pakowania

# Opakowanie Kategoria dostępności GTIN
1 4 worki 2500 ml dwukomorowe Rp 04046241110678
2 2 worki 6000 ml dwukomorowe Rp 05909990649860
3 4 worki 3000 ml dwukomorowe Rp 05909990619016
4 2 worki 6000 ml dwukomorowe Rp 05909990653904
5 4 worki 3000 ml dwukomorowe Rp 05909990085255
6 2 worki 5000 ml dwukomorowe Rp 04046241110791
7 4 worki dwukomorowe 2000 ml Rp 04046241110555
8 2 worki dwukomorowe 5000 ml Rp 05909990653898

Opinie o leku

Brak opinii o tym leku. Bądź pierwszą osobą, która doda opinię!

Dodaj opinię

Chcesz dostać powiadomienie na maila o tym, gdy uruchomimy wyszukiwarkę?